Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Árabe-Inglés - ممنوع الاكل
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
ممنوع الاكل
Texto
Propuesto por
خالد الØديدي
Idioma de origen: Árabe
يرجى من جميع العمال عدم الاكل هنا ÙÙŠ وقت الصيام
ومن يخال٠سيعاقب من قبل الادراة
Título
attention
Traducción
Inglés
Traducido por
muhammed7304
Idioma de destino: Inglés
Please do not eat here during the fasting period: laborers who break this rule will be punished by the administration
Nota acerca de la traducción
fasting=ramadan fasting
Última validación o corrección por
IanMegill2
- 24 Septiembre 2007 10:07
Último mensaje
Autor
Mensaje
20 Septiembre 2007 15:10
a233
Cantidad de envíos: 10
Please all workers not eating here in a time of fasting
It violates punished by the administration
22 Septiembre 2007 04:17
IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Hello everybody,
Should we add to the translation the word "here," as in the literal version by a233?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
22 Septiembre 2007 08:45
elmota
Cantidad de envíos: 744
"Please do not eat here during the fasting period"
yes Ian that would fix it, but all the rest of it is correct
24 Septiembre 2007 10:05
IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Thanks everybody!