Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Arapski-Engleski - ممنوع الاكل
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
ممنوع الاكل
Tekst
Podnet od
خالد الØديدي
Izvorni jezik: Arapski
يرجى من جميع العمال عدم الاكل هنا ÙÙŠ وقت الصيام
ومن يخال٠سيعاقب من قبل الادراة
Natpis
attention
Prevod
Engleski
Preveo
muhammed7304
Željeni jezik: Engleski
Please do not eat here during the fasting period: laborers who break this rule will be punished by the administration
Napomene o prevodu
fasting=ramadan fasting
Poslednja provera i obrada od
IanMegill2
- 24 Septembar 2007 10:07
Poslednja poruka
Autor
Poruka
20 Septembar 2007 15:10
a233
Broj poruka: 10
Please all workers not eating here in a time of fasting
It violates punished by the administration
22 Septembar 2007 04:17
IanMegill2
Broj poruka: 1671
Hello everybody,
Should we add to the translation the word "here," as in the literal version by a233?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
22 Septembar 2007 08:45
elmota
Broj poruka: 744
"Please do not eat here during the fasting period"
yes Ian that would fix it, but all the rest of it is correct
24 Septembar 2007 10:05
IanMegill2
Broj poruka: 1671
Thanks everybody!