Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Árabe-Inglês - ممنوع الاكل
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
ممنوع الاكل
Texto
Enviado por
خالد الØديدي
Língua de origem: Árabe
يرجى من جميع العمال عدم الاكل هنا ÙÙŠ وقت الصيام
ومن يخال٠سيعاقب من قبل الادراة
Título
attention
Tradução
Inglês
Traduzido por
muhammed7304
Língua alvo: Inglês
Please do not eat here during the fasting period: laborers who break this rule will be punished by the administration
Notas sobre a tradução
fasting=ramadan fasting
Última validação ou edição por
IanMegill2
- 24 Setembro 2007 10:07
Última Mensagem
Autor
Mensagem
20 Setembro 2007 15:10
a233
Número de mensagens: 10
Please all workers not eating here in a time of fasting
It violates punished by the administration
22 Setembro 2007 04:17
IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Hello everybody,
Should we add to the translation the word "here," as in the literal version by a233?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
22 Setembro 2007 08:45
elmota
Número de mensagens: 744
"Please do not eat here during the fasting period"
yes Ian that would fix it, but all the rest of it is correct
24 Setembro 2007 10:05
IanMegill2
Número de mensagens: 1671
Thanks everybody!