خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - عربی-انگلیسی - ممنوع الاكل
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
ممنوع الاكل
متن
خالد الØديدي
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی
يرجى من جميع العمال عدم الاكل هنا ÙÙŠ وقت الصيام
ومن يخال٠سيعاقب من قبل الادراة
عنوان
attention
ترجمه
انگلیسی
muhammed7304
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Please do not eat here during the fasting period: laborers who break this rule will be punished by the administration
ملاحظاتی درباره ترجمه
fasting=ramadan fasting
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
IanMegill2
- 24 سپتامبر 2007 10:07
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
20 سپتامبر 2007 15:10
a233
تعداد پیامها: 10
Please all workers not eating here in a time of fasting
It violates punished by the administration
22 سپتامبر 2007 04:17
IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Hello everybody,
Should we add to the translation the word "here," as in the literal version by a233?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
22 سپتامبر 2007 08:45
elmota
تعداد پیامها: 744
"Please do not eat here during the fasting period"
yes Ian that would fix it, but all the rest of it is correct
24 سپتامبر 2007 10:05
IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Thanks everybody!