Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Arabo-Inglese - ممنوع الاكل
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
ممنوع الاكل
Testo
Aggiunto da
خالد الØديدي
Lingua originale: Arabo
يرجى من جميع العمال عدم الاكل هنا ÙÙŠ وقت الصيام
ومن يخال٠سيعاقب من قبل الادراة
Titolo
attention
Traduzione
Inglese
Tradotto da
muhammed7304
Lingua di destinazione: Inglese
Please do not eat here during the fasting period: laborers who break this rule will be punished by the administration
Note sulla traduzione
fasting=ramadan fasting
Ultima convalida o modifica di
IanMegill2
- 24 Settembre 2007 10:07
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
20 Settembre 2007 15:10
a233
Numero di messaggi: 10
Please all workers not eating here in a time of fasting
It violates punished by the administration
22 Settembre 2007 04:17
IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Hello everybody,
Should we add to the translation the word "here," as in the literal version by a233?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
22 Settembre 2007 08:45
elmota
Numero di messaggi: 744
"Please do not eat here during the fasting period"
yes Ian that would fix it, but all the rest of it is correct
24 Settembre 2007 10:05
IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Thanks everybody!