Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Àrab-Anglès - ممنوع الاكل
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
ممنوع الاكل
Text
Enviat per
خالد الØديدي
Idioma orígen: Àrab
يرجى من جميع العمال عدم الاكل هنا ÙÙŠ وقت الصيام
ومن يخال٠سيعاقب من قبل الادراة
Títol
attention
Traducció
Anglès
Traduït per
muhammed7304
Idioma destí: Anglès
Please do not eat here during the fasting period: laborers who break this rule will be punished by the administration
Notes sobre la traducció
fasting=ramadan fasting
Darrera validació o edició per
IanMegill2
- 24 Setembre 2007 10:07
Darrer missatge
Autor
Missatge
20 Setembre 2007 15:10
a233
Nombre de missatges: 10
Please all workers not eating here in a time of fasting
It violates punished by the administration
22 Setembre 2007 04:17
IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Hello everybody,
Should we add to the translation the word "here," as in the literal version by a233?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
22 Setembre 2007 08:45
elmota
Nombre de missatges: 744
"Please do not eat here during the fasting period"
yes Ian that would fix it, but all the rest of it is correct
24 Setembre 2007 10:05
IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Thanks everybody!