Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Arabiskt-Enskt - ممنوع الاكل
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
ممنوع الاكل
Tekstur
Framborið av
خالد الØديدي
Uppruna mál: Arabiskt
يرجى من جميع العمال عدم الاكل هنا ÙÙŠ وقت الصيام
ومن يخال٠سيعاقب من قبل الادراة
Heiti
attention
Umseting
Enskt
Umsett av
muhammed7304
Ynskt mál: Enskt
Please do not eat here during the fasting period: laborers who break this rule will be punished by the administration
Viðmerking um umsetingina
fasting=ramadan fasting
Góðkent av
IanMegill2
- 24 September 2007 10:07
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
20 September 2007 15:10
a233
Tal av boðum: 10
Please all workers not eating here in a time of fasting
It violates punished by the administration
22 September 2007 04:17
IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Hello everybody,
Should we add to the translation the word "here," as in the literal version by a233?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
22 September 2007 08:45
elmota
Tal av boðum: 744
"Please do not eat here during the fasting period"
yes Ian that would fix it, but all the rest of it is correct
24 September 2007 10:05
IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Thanks everybody!