Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - vad tror de om framtiden, dÃ¥? De tror att fler...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizce

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Başlık
vad tror de om framtiden, då? De tror att fler...
Metin
Öneri liila
Kaynak dil: İsveççe

vad tror de om framtiden, då? De tror att fler människor kommer att kunna jobba hemifrån( 58 procent).Dessutom kommer män och kvinnor att vara tvungna att ta lika stort ansvar för barnen (90 procent).

Başlık
Future - 2nd try...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Xini
Hedef dil: İngilizce

what do they believe for the future, then? They believe that more people will be able to work from home (58 percent). Furthermore men and women will be forced to take equal responsibilities towards children (90 percent).
En son kafetzou tarafından onaylandı - 25 Eylül 2007 04:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Eylül 2007 21:48

Porfyhr
Mesaj Sayısı: 793
Mainly the translation is very good.
"De tror att fler människor kommer att kunna jobba hemifrån..." Should be translated: 'They believe that more people will be able to work from home'.

24 Eylül 2007 21:50

Porfyhr
Mesaj Sayısı: 793
"kommer att kunna" = "will be able to"