Tercüme - İsveççe-İngilizce - vad tror de om framtiden, dÃ¥? De tror att fler...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat | vad tror de om framtiden, dÃ¥? De tror att fler... | | Kaynak dil: İsveççe
vad tror de om framtiden, då? De tror att fler människor kommer att kunna jobba hemifrån( 58 procent).Dessutom kommer män och kvinnor att vara tvungna att ta lika stort ansvar för barnen (90 procent). |
|
| | Tercümeİngilizce Çeviri Xini | Hedef dil: İngilizce
what do they believe for the future, then? They believe that more people will be able to work from home (58 percent). Furthermore men and women will be forced to take equal responsibilities towards children (90 percent). |
|
En son kafetzou tarafından onaylandı - 25 Eylül 2007 04:05
Son Gönderilen | | | | | 24 Eylül 2007 21:48 | | | Mainly the translation is very good.
"De tror att fler människor kommer att kunna jobba hemifrÃ¥n..." Should be translated: 'They believe that more people will be able to work from home'. | | | 24 Eylül 2007 21:50 | | | "kommer att kunna" = "will be able to" |
|
|