Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - vad tror de om framtiden, då? De tror att fler...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Titolo
vad tror de om framtiden, då? De tror att fler...
Teksto
Submetigx per liila
Font-lingvo: Sveda

vad tror de om framtiden, då? De tror att fler människor kommer att kunna jobba hemifrån( 58 procent).Dessutom kommer män och kvinnor att vara tvungna att ta lika stort ansvar för barnen (90 procent).

Titolo
Future - 2nd try...
Traduko
Angla

Tradukita per Xini
Cel-lingvo: Angla

what do they believe for the future, then? They believe that more people will be able to work from home (58 percent). Furthermore men and women will be forced to take equal responsibilities towards children (90 percent).
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 25 Septembro 2007 04:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Septembro 2007 21:48

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
Mainly the translation is very good.
"De tror att fler människor kommer att kunna jobba hemifrån..." Should be translated: 'They believe that more people will be able to work from home'.

24 Septembro 2007 21:50

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
"kommer att kunna" = "will be able to"