Traduko - Sveda-Angla - vad tror de om framtiden, då? De tror att fler...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Taga vivo - Taga vivo | vad tror de om framtiden, då? De tror att fler... | Teksto Submetigx per liila | Font-lingvo: Sveda
vad tror de om framtiden, då? De tror att fler människor kommer att kunna jobba hemifrån( 58 procent).Dessutom kommer män och kvinnor att vara tvungna att ta lika stort ansvar för barnen (90 procent). |
|
| | TradukoAngla Tradukita per Xini | Cel-lingvo: Angla
what do they believe for the future, then? They believe that more people will be able to work from home (58 percent). Furthermore men and women will be forced to take equal responsibilities towards children (90 percent). |
|
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 25 Septembro 2007 04:05
Lasta Afiŝo | | | | | 24 Septembro 2007 21:48 | | | Mainly the translation is very good.
"De tror att fler människor kommer att kunna jobba hemifrån..." Should be translated: 'They believe that more people will be able to work from home'. | | | 24 Septembro 2007 21:50 | | | "kommer att kunna" = "will be able to" |
|
|