Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - vad tror de om framtiden, dÃ¥? De tror att fler...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
vad tror de om framtiden, då? De tror att fler...
Teksti
Lähettäjä liila
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

vad tror de om framtiden, då? De tror att fler människor kommer att kunna jobba hemifrån( 58 procent).Dessutom kommer män och kvinnor att vara tvungna att ta lika stort ansvar för barnen (90 procent).

Otsikko
Future - 2nd try...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Xini
Kohdekieli: Englanti

what do they believe for the future, then? They believe that more people will be able to work from home (58 percent). Furthermore men and women will be forced to take equal responsibilities towards children (90 percent).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 25 Syyskuu 2007 04:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Syyskuu 2007 21:48

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
Mainly the translation is very good.
"De tror att fler människor kommer att kunna jobba hemifrån..." Should be translated: 'They believe that more people will be able to work from home'.

24 Syyskuu 2007 21:50

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
"kommer att kunna" = "will be able to"