Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Romence - je fais partie d'une bande,on est tous tres...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaRomence

Kategori Deneme - Çocuklar ve Gençler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
je fais partie d'une bande,on est tous tres...
Metin
Öneri ionela192001
Kaynak dil: Fransızca

je fais partie d'une bande,on est tous tres soudes.on fait du roller dans les rues et le grand jeu,c'est de s'accrocher'aux voitures,sans se faire voir du conducteur.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
la cuvantul soudes e are accent ascutit

Başlık
GaÅŸca pe role
Tercüme
Romence

Çeviri emanuel stroia
Hedef dil: Romence

Fac parte dintr-o gaşcă, suntem foarte uniţi. Ne dăm cu rolele pe stradă şi ne distrăm, mai ales agăţându-ne de maşini, fără să ne vadă şoferul.
En son iepurica tarafından onaylandı - 22 Ekim 2007 08:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Ekim 2007 18:59

bb_strumph
Mesaj Sayısı: 1
soudes este cu sensul de "sudat" cred ca mai potrivit ar fi termenul "slidaires".