Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ρουμανικά - je fais partie d'une bande,on est tous tres...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΡουμανικά

Κατηγορία Δοκίμιο - Παιδιά και έφηβοι

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
je fais partie d'une bande,on est tous tres...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ionela192001
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

je fais partie d'une bande,on est tous tres soudes.on fait du roller dans les rues et le grand jeu,c'est de s'accrocher'aux voitures,sans se faire voir du conducteur.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
la cuvantul soudes e are accent ascutit

τίτλος
GaÅŸca pe role
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από emanuel stroia
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Fac parte dintr-o gaşcă, suntem foarte uniţi. Ne dăm cu rolele pe stradă şi ne distrăm, mai ales agăţându-ne de maşini, fără să ne vadă şoferul.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 22 Οκτώβριος 2007 08:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Οκτώβριος 2007 18:59

bb_strumph
Αριθμός μηνυμάτων: 1
soudes este cu sensul de "sudat" cred ca mai potrivit ar fi termenul "slidaires".