Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Brezilya Portekizcesi - Thèrése kärde

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Website / Blog / Forum - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Thèrése kärde
Metin
Öneri Ana Paula Lessa
Kaynak dil: İsveççe

Äsch, ålder har ingen betydelse...man kan vara gammal och gilla spx iaf eller vad säger resten av spexargänget ??!!!! Det är bara att våldsgästa nästa omgång av spexet...en gång spexare alltid spexare. Så du Mr Zuma känner kanske Therese Kärde/Björk ?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Dos EUA

Başlık
Thèrése Kärde
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Ah, idade não quer dizer nada...pode-se ser velho e mesmo assim gostar de fazer piada, não é? O que diz o resto dos fanfarrões??!!!! É só atacar na próxima farra...uma vez zoneiro sempre zoneiro. Então, Senhor Zuma, talvez você conheça Thèrése Kärde/Björk?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
atacar no sentido de se juntar à "baderna"
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 12 Kasım 2007 15:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Kasım 2007 08:54

passaro
Mesaj Sayısı: 8
spx är inte ett ord, spex är. förkortningen iaf är olämplig, dels för att det är inget man säger, och det är inte förtydligat som en förkortning.

1 Kasım 2007 13:30

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Hej passaro.
Översättning är "Ah, idade não quer dizer nada".

CC: passaro