Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Portuguais brésilien - Thèrése kärde

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglaisPortuguais brésilien

Catégorie Site web / Blog / Forum - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Thèrése kärde
Texte
Proposé par Ana Paula Lessa
Langue de départ: Suédois

Äsch, ålder har ingen betydelse...man kan vara gammal och gilla spx iaf eller vad säger resten av spexargänget ??!!!! Det är bara att våldsgästa nästa omgång av spexet...en gång spexare alltid spexare. Så du Mr Zuma känner kanske Therese Kärde/Björk ?
Commentaires pour la traduction
Dos EUA

Titre
Thèrése Kärde
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Ah, idade não quer dizer nada...pode-se ser velho e mesmo assim gostar de fazer piada, não é? O que diz o resto dos fanfarrões??!!!! É só atacar na próxima farra...uma vez zoneiro sempre zoneiro. Então, Senhor Zuma, talvez você conheça Thèrése Kärde/Björk?
Commentaires pour la traduction
atacar no sentido de se juntar à "baderna"
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 12 Novembre 2007 15:22





Derniers messages

Auteur
Message

1 Novembre 2007 08:54

passaro
Nombre de messages: 8
spx är inte ett ord, spex är. förkortningen iaf är olämplig, dels för att det är inget man säger, och det är inte förtydligat som en förkortning.

1 Novembre 2007 13:30

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Hej passaro.
Översättning är "Ah, idade não quer dizer nada".

CC: passaro