Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Portugisiskt brasiliskt - Thèrése kärde

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Thèrése kärde
Tekstur
Framborið av Ana Paula Lessa
Uppruna mál: Svenskt

Äsch, ålder har ingen betydelse...man kan vara gammal och gilla spx iaf eller vad säger resten av spexargänget ??!!!! Det är bara att våldsgästa nästa omgång av spexet...en gång spexare alltid spexare. Så du Mr Zuma känner kanske Therese Kärde/Björk ?
Viðmerking um umsetingina
Dos EUA

Heiti
Thèrése Kärde
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av casper tavernello
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Ah, idade não quer dizer nada...pode-se ser velho e mesmo assim gostar de fazer piada, não é? O que diz o resto dos fanfarrões??!!!! É só atacar na próxima farra...uma vez zoneiro sempre zoneiro. Então, Senhor Zuma, talvez você conheça Thèrése Kärde/Björk?
Viðmerking um umsetingina
atacar no sentido de se juntar à "baderna"
Góðkent av casper tavernello - 12 November 2007 15:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 November 2007 08:54

passaro
Tal av boðum: 8
spx är inte ett ord, spex är. förkortningen iaf är olämplig, dels för att det är inget man säger, och det är inte förtydligat som en förkortning.

1 November 2007 13:30

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Hej passaro.
Översättning är "Ah, idade não quer dizer nada".

CC: passaro