Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Brasilianisches Portugiesisch - Thèrése kärde

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischEnglischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Thèrése kärde
Text
Übermittelt von Ana Paula Lessa
Herkunftssprache: Schwedisch

Äsch, ålder har ingen betydelse...man kan vara gammal och gilla spx iaf eller vad säger resten av spexargänget ??!!!! Det är bara att våldsgästa nästa omgång av spexet...en gång spexare alltid spexare. Så du Mr Zuma känner kanske Therese Kärde/Björk ?
Bemerkungen zur Übersetzung
Dos EUA

Titel
Thèrése Kärde
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von casper tavernello
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Ah, idade não quer dizer nada...pode-se ser velho e mesmo assim gostar de fazer piada, não é? O que diz o resto dos fanfarrões??!!!! É só atacar na próxima farra...uma vez zoneiro sempre zoneiro. Então, Senhor Zuma, talvez você conheça Thèrése Kärde/Björk?
Bemerkungen zur Übersetzung
atacar no sentido de se juntar à "baderna"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von casper tavernello - 12 November 2007 15:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 November 2007 08:54

passaro
Anzahl der Beiträge: 8
spx är inte ett ord, spex är. förkortningen iaf är olämplig, dels för att det är inget man säger, och det är inte förtydligat som en förkortning.

1 November 2007 13:30

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Hej passaro.
Översättning är "Ah, idade não quer dizer nada".

CC: passaro