Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Português Br - Thèrése kärde

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoInglêsPortuguês Br

Categoria Website / Blog / Fórum - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Thèrése kärde
Texto
Enviado por Ana Paula Lessa
Língua de origem: Sueco

Äsch, ålder har ingen betydelse...man kan vara gammal och gilla spx iaf eller vad säger resten av spexargänget ??!!!! Det är bara att våldsgästa nästa omgång av spexet...en gång spexare alltid spexare. Så du Mr Zuma känner kanske Therese Kärde/Björk ?
Notas sobre a tradução
Dos EUA

Título
Thèrése Kärde
Tradução
Português Br

Traduzido por casper tavernello
Língua alvo: Português Br

Ah, idade não quer dizer nada...pode-se ser velho e mesmo assim gostar de fazer piada, não é? O que diz o resto dos fanfarrões??!!!! É só atacar na próxima farra...uma vez zoneiro sempre zoneiro. Então, Senhor Zuma, talvez você conheça Thèrése Kärde/Björk?
Notas sobre a tradução
atacar no sentido de se juntar à "baderna"
Última validação ou edição por casper tavernello - 12 Novembro 2007 15:22





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Novembro 2007 08:54

passaro
Número de mensagens: 8
spx är inte ett ord, spex är. förkortningen iaf är olämplig, dels för att det är inget man säger, och det är inte förtydligat som en förkortning.

1 Novembro 2007 13:30

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Hej passaro.
Översättning är "Ah, idade não quer dizer nada".

CC: passaro