Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्विडेनी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Thèrése kärde

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Web-site / Blog / Forum - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Thèrése kärde
हरफ
Ana Paula Lessaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

Äsch, ålder har ingen betydelse...man kan vara gammal och gilla spx iaf eller vad säger resten av spexargänget ??!!!! Det är bara att våldsgästa nästa omgång av spexet...en gång spexare alltid spexare. Så du Mr Zuma känner kanske Therese Kärde/Björk ?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Dos EUA

शीर्षक
Thèrése Kärde
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Ah, idade não quer dizer nada...pode-se ser velho e mesmo assim gostar de fazer piada, não é? O que diz o resto dos fanfarrões??!!!! É só atacar na próxima farra...uma vez zoneiro sempre zoneiro. Então, Senhor Zuma, talvez você conheça Thèrése Kärde/Björk?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
atacar no sentido de se juntar à "baderna"
Validated by casper tavernello - 2007年 नोभेम्बर 12日 15:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 1日 08:54

passaro
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
spx är inte ett ord, spex är. förkortningen iaf är olämplig, dels för att det är inget man säger, och det är inte förtydligat som en förkortning.

2007年 नोभेम्बर 1日 13:30

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Hej passaro.
Översättning är "Ah, idade não quer dizer nada".

CC: passaro