Asıl metin - Romence - am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut. | | Kaynak dil: Romence
am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Esta mensagem foi-me enviada para o meu telemóvel por uma bela jovem Romena, agradeço a tradução para português, cumprimentos |
|
En son iepurica tarafından eklendi - 2 Aralık 2007 19:21
Son Gönderilen | | | | | 2 Aralık 2007 11:49 | | | "am iurit"  Maybe "am iubit" ??? Or "am aiurit" ?? | | | 2 Aralık 2007 18:22 | | | The verb "a iuri" isn't a Romanian verb. So, in this case, it can only be about another verb i.e: "a iubi"- "am iubit"(perfect compus)-"I loved the last night"(yesterday night) or "a aiuri" -"am aiurit"(perfect compus)-which has many senses (to say stupid things, to confuse smb, to delirate etc), or "a urî"- "am urât"(I hated last night...which probably isn't the case here because after it says "I love you. Kisses." | | | 2 Aralık 2007 19:12 | | | |
|
|