Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Roemeens - am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensPortugees

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.
Te vertalen tekst
Opgestuurd door filipe fonseca
Uitgangs-taal: Roemeens

am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.
Details voor de vertaling
Esta mensagem foi-me enviada para o meu telemóvel por uma bela jovem Romena, agradeço a tradução para português, cumprimentos
Laatst bewerkt door iepurica - 2 december 2007 19:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 december 2007 11:49

Freya
Aantal berichten: 1910
"am iurit" Maybe "am iubit" ??? Or "am aiurit" ??

2 december 2007 18:22

Freya
Aantal berichten: 1910
The verb "a iuri" isn't a Romanian verb. So, in this case, it can only be about another verb i.e: "a iubi"- "am iubit"(perfect compus)-"I loved the last night"(yesterday night) or "a aiuri" -"am aiurit"(perfect compus)-which has many senses (to say stupid things, to confuse smb, to delirate etc), or "a urî"- "am urât"(I hated last night...which probably isn't the case here because after it says "I love you. Kisses."

2 december 2007 19:12

iepurica
Aantal berichten: 2102
Am modificat Freya.