Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Romanès - am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsPortuguès

Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.
Text a traduir
Enviat per filipe fonseca
Idioma orígen: Romanès

am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.
Notes sobre la traducció
Esta mensagem foi-me enviada para o meu telemóvel por uma bela jovem Romena, agradeço a tradução para português, cumprimentos
Darrera edició per iepurica - 2 Desembre 2007 19:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Desembre 2007 11:49

Freya
Nombre de missatges: 1910
"am iurit" Maybe "am iubit" ??? Or "am aiurit" ??

2 Desembre 2007 18:22

Freya
Nombre de missatges: 1910
The verb "a iuri" isn't a Romanian verb. So, in this case, it can only be about another verb i.e: "a iubi"- "am iubit"(perfect compus)-"I loved the last night"(yesterday night) or "a aiuri" -"am aiurit"(perfect compus)-which has many senses (to say stupid things, to confuse smb, to delirate etc), or "a urî"- "am urât"(I hated last night...which probably isn't the case here because after it says "I love you. Kisses."

2 Desembre 2007 19:12

iepurica
Nombre de missatges: 2102
Am modificat Freya.