Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από filipe fonseca
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Esta mensagem foi-me enviada para o meu telemóvel por uma bela jovem Romena, agradeço a tradução para português, cumprimentos
Τελευταία επεξεργασία από iepurica - 2 Δεκέμβριος 2007 19:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Δεκέμβριος 2007 11:49

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
"am iurit" Maybe "am iubit" ??? Or "am aiurit" ??

2 Δεκέμβριος 2007 18:22

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
The verb "a iuri" isn't a Romanian verb. So, in this case, it can only be about another verb i.e: "a iubi"- "am iubit"(perfect compus)-"I loved the last night"(yesterday night) or "a aiuri" -"am aiurit"(perfect compus)-which has many senses (to say stupid things, to confuse smb, to delirate etc), or "a urî"- "am urât"(I hated last night...which probably isn't the case here because after it says "I love you. Kisses."

2 Δεκέμβριος 2007 19:12

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Am modificat Freya.