Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Romeno - am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoPortuguês

Categoria Vida diária - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.
Texto a ser traduzido
Enviado por filipe fonseca
Língua de origem: Romeno

am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.
Notas sobre a tradução
Esta mensagem foi-me enviada para o meu telemóvel por uma bela jovem Romena, agradeço a tradução para português, cumprimentos
Última edição por iepurica - 2 Dezembro 2007 19:21





Última Mensagem

Autor
Mensagem

2 Dezembro 2007 11:49

Freya
Número de mensagens: 1910
"am iurit" Maybe "am iubit" ??? Or "am aiurit" ??

2 Dezembro 2007 18:22

Freya
Número de mensagens: 1910
The verb "a iuri" isn't a Romanian verb. So, in this case, it can only be about another verb i.e: "a iubi"- "am iubit"(perfect compus)-"I loved the last night"(yesterday night) or "a aiuri" -"am aiurit"(perfect compus)-which has many senses (to say stupid things, to confuse smb, to delirate etc), or "a urî"- "am urât"(I hated last night...which probably isn't the case here because after it says "I love you. Kisses."

2 Dezembro 2007 19:12

iepurica
Número de mensagens: 2102
Am modificat Freya.