Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 루마니아어 - am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어포르투갈어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.
번역될 본문
filipe fonseca에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

am iubit noaptea de ieri. Te iubesc. Te sărut.
이 번역물에 관한 주의사항
Esta mensagem foi-me enviada para o meu telemóvel por uma bela jovem Romena, agradeço a tradução para português, cumprimentos
iepurica에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 12월 2일 19:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 2일 11:49

Freya
게시물 갯수: 1910
"am iurit" Maybe "am iubit" ??? Or "am aiurit" ??

2007년 12월 2일 18:22

Freya
게시물 갯수: 1910
The verb "a iuri" isn't a Romanian verb. So, in this case, it can only be about another verb i.e: "a iubi"- "am iubit"(perfect compus)-"I loved the last night"(yesterday night) or "a aiuri" -"am aiurit"(perfect compus)-which has many senses (to say stupid things, to confuse smb, to delirate etc), or "a urî"- "am urât"(I hated last night...which probably isn't the case here because after it says "I love you. Kisses."

2007년 12월 2일 19:12

iepurica
게시물 갯수: 2102
Am modificat Freya.