Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Włoski - Gönderilen bildiri özetinin konusu konferans...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiWłoski

Kategoria Kultura

Tytuł
Gönderilen bildiri özetinin konusu konferans...
Tekst
Wprowadzone przez darkside
Język źródłowy: Turecki

1) Gönderilen bildiri özetinin konusu konferans konuları arasındadır. 2) Gönderilen bildiri özetinin bilimsel düzeyi/orijinalliği. 3) Bildiri özetinin ingilizce düzeyi.
Uwagi na temat tłumaczenia
Sono dei commenti per una pubblicazione scientifica.

Tytuł
Commenti pubblicazione scientifica
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez italyan
Język docelowy: Włoski

1) L'argomento del riassunto dell'annuncio avviato si trova tra le materie della conferenza. 2) Il livello del riassunto del comunicato avviato. 3) Il livello d'inglese del riassunto del comunicato.
Uwagi na temat tłumaczenia
1) materie/argomenti
2) livello/originalità
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Xini - 25 Luty 2008 12:13





Ostatni Post

Autor
Post

15 Styczeń 2008 19:26

Xini
Liczba postów: 1655
italyan puoi meteere le alternative nei commenti per favore? grazie.

16 Styczeń 2008 06:47

italyan
Liczba postów: 10
Nel punto 1) l'argomento (la materia) del riassunto dell'annuncio (comunicato) avviato si trova tra le materie (argomenti) della conferenza.
Negli altri punti ci vorrebbero frasi più dettagliate per poter dare delle alternative.

16 Styczeń 2008 10:45

Xini
Liczba postów: 1655
Scusa, intendevo che le cose tra parentesi o dopo la barra vanno messe nel campo delle note, che trovi se clicchi sul pulsante blu modifica, mentre nel campo principale ci vuole solo la traduzione migliore. Grazie