Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Італійська - Gönderilen bildiri özetinin konusu konferans...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІталійська

Категорія Культура

Заголовок
Gönderilen bildiri özetinin konusu konferans...
Текст
Публікацію зроблено darkside
Мова оригіналу: Турецька

1) Gönderilen bildiri özetinin konusu konferans konuları arasındadır. 2) Gönderilen bildiri özetinin bilimsel düzeyi/orijinalliği. 3) Bildiri özetinin ingilizce düzeyi.
Пояснення стосовно перекладу
Sono dei commenti per una pubblicazione scientifica.

Заголовок
Commenti pubblicazione scientifica
Переклад
Італійська

Переклад зроблено italyan
Мова, якою перекладати: Італійська

1) L'argomento del riassunto dell'annuncio avviato si trova tra le materie della conferenza. 2) Il livello del riassunto del comunicato avviato. 3) Il livello d'inglese del riassunto del comunicato.
Пояснення стосовно перекладу
1) materie/argomenti
2) livello/originalità
Затверджено Xini - 25 Лютого 2008 12:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Січня 2008 19:26

Xini
Кількість повідомлень: 1655
italyan puoi meteere le alternative nei commenti per favore? grazie.

16 Січня 2008 06:47

italyan
Кількість повідомлень: 10
Nel punto 1) l'argomento (la materia) del riassunto dell'annuncio (comunicato) avviato si trova tra le materie (argomenti) della conferenza.
Negli altri punti ci vorrebbero frasi più dettagliate per poter dare delle alternative.

16 Січня 2008 10:45

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Scusa, intendevo che le cose tra parentesi o dopo la barra vanno messe nel campo delle note, che trovi se clicchi sul pulsante blu modifica, mentre nel campo principale ci vuole solo la traduzione migliore. Grazie