Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-イタリア語 - Gönderilen bildiri özetinin konusu konferans...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語イタリア語

カテゴリ 文化

タイトル
Gönderilen bildiri özetinin konusu konferans...
テキスト
darkside様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

1) Gönderilen bildiri özetinin konusu konferans konuları arasındadır. 2) Gönderilen bildiri özetinin bilimsel düzeyi/orijinalliği. 3) Bildiri özetinin ingilizce düzeyi.
翻訳についてのコメント
Sono dei commenti per una pubblicazione scientifica.

タイトル
Commenti pubblicazione scientifica
翻訳
イタリア語

italyan様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

1) L'argomento del riassunto dell'annuncio avviato si trova tra le materie della conferenza. 2) Il livello del riassunto del comunicato avviato. 3) Il livello d'inglese del riassunto del comunicato.
翻訳についてのコメント
1) materie/argomenti
2) livello/originalità
最終承認・編集者 Xini - 2008年 2月 25日 12:13





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 15日 19:26

Xini
投稿数: 1655
italyan puoi meteere le alternative nei commenti per favore? grazie.

2008年 1月 16日 06:47

italyan
投稿数: 10
Nel punto 1) l'argomento (la materia) del riassunto dell'annuncio (comunicato) avviato si trova tra le materie (argomenti) della conferenza.
Negli altri punti ci vorrebbero frasi più dettagliate per poter dare delle alternative.

2008年 1月 16日 10:45

Xini
投稿数: 1655
Scusa, intendevo che le cose tra parentesi o dopo la barra vanno messe nel campo delle note, che trovi se clicchi sul pulsante blu modifica, mentre nel campo principale ci vuole solo la traduzione migliore. Grazie