Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Italia - Gönderilen bildiri özetinin konusu konferans...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiItalia

Kategoria Kulttuuri

Otsikko
Gönderilen bildiri özetinin konusu konferans...
Teksti
Lähettäjä darkside
Alkuperäinen kieli: Turkki

1) Gönderilen bildiri özetinin konusu konferans konuları arasındadır. 2) Gönderilen bildiri özetinin bilimsel düzeyi/orijinalliği. 3) Bildiri özetinin ingilizce düzeyi.
Huomioita käännöksestä
Sono dei commenti per una pubblicazione scientifica.

Otsikko
Commenti pubblicazione scientifica
Käännös
Italia

Kääntäjä italyan
Kohdekieli: Italia

1) L'argomento del riassunto dell'annuncio avviato si trova tra le materie della conferenza. 2) Il livello del riassunto del comunicato avviato. 3) Il livello d'inglese del riassunto del comunicato.
Huomioita käännöksestä
1) materie/argomenti
2) livello/originalità
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Xini - 25 Helmikuu 2008 12:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Tammikuu 2008 19:26

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
italyan puoi meteere le alternative nei commenti per favore? grazie.

16 Tammikuu 2008 06:47

italyan
Viestien lukumäärä: 10
Nel punto 1) l'argomento (la materia) del riassunto dell'annuncio (comunicato) avviato si trova tra le materie (argomenti) della conferenza.
Negli altri punti ci vorrebbero frasi più dettagliate per poter dare delle alternative.

16 Tammikuu 2008 10:45

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Scusa, intendevo che le cose tra parentesi o dopo la barra vanno messe nel campo delle note, che trovi se clicchi sul pulsante blu modifica, mentre nel campo principale ci vuole solo la traduzione migliore. Grazie