Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-이탈리아어 - Gönderilen bildiri özetinin konusu konferans...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어이탈리아어

분류 문화

제목
Gönderilen bildiri özetinin konusu konferans...
본문
darkside에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

1) Gönderilen bildiri özetinin konusu konferans konuları arasındadır. 2) Gönderilen bildiri özetinin bilimsel düzeyi/orijinalliği. 3) Bildiri özetinin ingilizce düzeyi.
이 번역물에 관한 주의사항
Sono dei commenti per una pubblicazione scientifica.

제목
Commenti pubblicazione scientifica
번역
이탈리아어

italyan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

1) L'argomento del riassunto dell'annuncio avviato si trova tra le materie della conferenza. 2) Il livello del riassunto del comunicato avviato. 3) Il livello d'inglese del riassunto del comunicato.
이 번역물에 관한 주의사항
1) materie/argomenti
2) livello/originalità
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 25일 12:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 15일 19:26

Xini
게시물 갯수: 1655
italyan puoi meteere le alternative nei commenti per favore? grazie.

2008년 1월 16일 06:47

italyan
게시물 갯수: 10
Nel punto 1) l'argomento (la materia) del riassunto dell'annuncio (comunicato) avviato si trova tra le materie (argomenti) della conferenza.
Negli altri punti ci vorrebbero frasi più dettagliate per poter dare delle alternative.

2008년 1월 16일 10:45

Xini
게시물 갯수: 1655
Scusa, intendevo che le cose tra parentesi o dopo la barra vanno messe nel campo delle note, che trovi se clicchi sul pulsante blu modifica, mentre nel campo principale ci vuole solo la traduzione migliore. Grazie