Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Arabski - oi tio Bichara que saudades de vocês! eSTOU...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiArabski

Kategoria List / Email

Tytuł
oi tio Bichara que saudades de vocês! eSTOU...
Tekst
Wprowadzone przez ana nery
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

oi tio Bichara
que saudades de vocês!
Estou escrevendo pra contar que minhas filhas nasceram...as gêmeas: A. N. e A. P.
Espero que estejam bem por aí.
Um beijo e com amor
M. J.
Uwagi na temat tłumaczenia
gostaria a tradução no dialeto Sírio. Obrigada!

<edit by="goncin" date="2008-04-16">
Names abbreviated.
</edit>

Tytuł
العم بي
Tłumaczenie
Arabski

Tłumaczone przez theseeker
Język docelowy: Arabski

أهلا عم بشارة
اشتقنا لك,
إنّي أكتب لأبلّغك عن ولادة ابنتاي, التوأمتان A.N. و A.P.
آمل أنكم بخير.
قبلاتي و حبّي

M.J.
Uwagi na temat tłumaczenia
elmota: plug the names in place of the letters
Bichara = bishara = بشارة
Bichara = biKara = بيكارا
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez elmota - 27 Kwiecień 2008 11:39





Ostatni Post

Autor
Post

23 Kwiecień 2008 15:24

elmota
Liczba postów: 744
I have to object on this one, i know you guys omit names for a reason, but in messages like that, when the reader does not read latin letters at all, it wouldnt be fair not to script down the names in Arabic, what do you think?

CC: goncin

23 Kwiecień 2008 15:28

goncin
Liczba postów: 3706
Yep, elmota, you're right; I'll keep the names in these cases from now on. For this one, I can only remember that B. was "Bichara"; I'll restore this back.

23 Kwiecień 2008 15:53

elmota
Liczba postów: 744
thanks i appreciate it