Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Árabe - oi tio Bichara que saudades de vocês! eSTOU...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroÁrabe

Categoria Carta / Email

Título
oi tio Bichara que saudades de vocês! eSTOU...
Texto
Enviado por ana nery
Idioma de origem: Português brasileiro

oi tio Bichara
que saudades de vocês!
Estou escrevendo pra contar que minhas filhas nasceram...as gêmeas: A. N. e A. P.
Espero que estejam bem por aí.
Um beijo e com amor
M. J.
Notas sobre a tradução
gostaria a tradução no dialeto Sírio. Obrigada!

<edit by="goncin" date="2008-04-16">
Names abbreviated.
</edit>

Título
العم بي
Tradução
Árabe

Traduzido por theseeker
Idioma alvo: Árabe

أهلا عم بشارة
اشتقنا لك,
إنّي أكتب لأبلّغك عن ولادة ابنتاي, التوأمتان A.N. و A.P.
آمل أنكم بخير.
قبلاتي و حبّي

M.J.
Notas sobre a tradução
elmota: plug the names in place of the letters
Bichara = bishara = بشارة
Bichara = biKara = بيكارا
Último validado ou editado por elmota - 27 Abril 2008 11:39





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

23 Abril 2008 15:24

elmota
Número de Mensagens: 744
I have to object on this one, i know you guys omit names for a reason, but in messages like that, when the reader does not read latin letters at all, it wouldnt be fair not to script down the names in Arabic, what do you think?

CC: goncin

23 Abril 2008 15:28

goncin
Número de Mensagens: 3706
Yep, elmota, you're right; I'll keep the names in these cases from now on. For this one, I can only remember that B. was "Bichara"; I'll restore this back.

23 Abril 2008 15:53

elmota
Número de Mensagens: 744
thanks i appreciate it