Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Arabų - oi tio Bichara que saudades de vocês! eSTOU...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Arabų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
oi tio Bichara que saudades de vocês! eSTOU...
Tekstas
Pateikta ana nery
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

oi tio Bichara
que saudades de vocês!
Estou escrevendo pra contar que minhas filhas nasceram...as gêmeas: A. N. e A. P.
Espero que estejam bem por aí.
Um beijo e com amor
M. J.
Pastabos apie vertimą
gostaria a tradução no dialeto Sírio. Obrigada!

<edit by="goncin" date="2008-04-16">
Names abbreviated.
</edit>

Pavadinimas
العم بي
Vertimas
Arabų

Išvertė theseeker
Kalba, į kurią verčiama: Arabų

أهلا عم بشارة
اشتقنا لك,
إنّي أكتب لأبلّغك عن ولادة ابنتاي, التوأمتان A.N. و A.P.
آمل أنكم بخير.
قبلاتي و حبّي

M.J.
Pastabos apie vertimą
elmota: plug the names in place of the letters
Bichara = bishara = بشارة
Bichara = biKara = بيكارا
Validated by elmota - 27 balandis 2008 11:39





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 balandis 2008 15:24

elmota
Žinučių kiekis: 744
I have to object on this one, i know you guys omit names for a reason, but in messages like that, when the reader does not read latin letters at all, it wouldnt be fair not to script down the names in Arabic, what do you think?

CC: goncin

23 balandis 2008 15:28

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Yep, elmota, you're right; I'll keep the names in these cases from now on. For this one, I can only remember that B. was "Bichara"; I'll restore this back.

23 balandis 2008 15:53

elmota
Žinučių kiekis: 744
thanks i appreciate it