Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Арабски - oi tio Bichara que saudades de vocês! eSTOU...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиАрабски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
oi tio Bichara que saudades de vocês! eSTOU...
Текст
Предоставено от ana nery
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

oi tio Bichara
que saudades de vocês!
Estou escrevendo pra contar que minhas filhas nasceram...as gêmeas: A. N. e A. P.
Espero que estejam bem por aí.
Um beijo e com amor
M. J.
Забележки за превода
gostaria a tradução no dialeto Sírio. Obrigada!

<edit by="goncin" date="2008-04-16">
Names abbreviated.
</edit>

Заглавие
العم بي
Превод
Арабски

Преведено от theseeker
Желан език: Арабски

أهلا عم بشارة
اشتقنا لك,
إنّي أكتب لأبلّغك عن ولادة ابنتاي, التوأمتان A.N. و A.P.
آمل أنكم بخير.
قبلاتي و حبّي

M.J.
Забележки за превода
elmota: plug the names in place of the letters
Bichara = bishara = بشارة
Bichara = biKara = بيكارا
За последен път се одобри от elmota - 27 Април 2008 11:39





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Април 2008 15:24

elmota
Общо мнения: 744
I have to object on this one, i know you guys omit names for a reason, but in messages like that, when the reader does not read latin letters at all, it wouldnt be fair not to script down the names in Arabic, what do you think?

CC: goncin

23 Април 2008 15:28

goncin
Общо мнения: 3706
Yep, elmota, you're right; I'll keep the names in these cases from now on. For this one, I can only remember that B. was "Bichara"; I'll restore this back.

23 Април 2008 15:53

elmota
Общо мнения: 744
thanks i appreciate it