Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Hiszpański - Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup
Tekst
Wprowadzone przez
ida-a
Język źródłowy: Francuski Tłumaczone przez
gamine
Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup.
Tytuł
Jamás lo conseguirÃa sin ti. Gracias por todo.
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
goncin
Język docelowy: Hiszpański
Jamás lo conseguirÃa sin ti. Gracias por todo.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
guilon
- 9 Maj 2008 23:00
Ostatni Post
Autor
Post
9 Maj 2008 17:17
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Goncin: if you folowed the French translation, then the French is wrong. It should be "Jamás lo conseguirÃa sin ti".
9 Maj 2008 18:14
goncin
Liczba postów: 3706
casper,
Actually, I had to look the Swedish text up to learn the right sense of "s'en sortir" here.