Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-स्पेनी - Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीफ्रान्सेलीस्पेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup
हरफ
ida-aद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली gamineद्वारा अनुबाद गरिएको

Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup.

शीर्षक
Jamás lo conseguiría sin ti. Gracias por todo.
अनुबाद
स्पेनी

goncinद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Jamás lo conseguiría sin ti. Gracias por todo.
Validated by guilon - 2008年 मे 9日 23:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 9日 17:17

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Goncin: if you folowed the French translation, then the French is wrong. It should be "Jamás lo conseguiría sin ti".

2008年 मे 9日 18:14

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
casper,

Actually, I had to look the Swedish text up to learn the right sense of "s'en sortir" here.