Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Іспанська - Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup
Текст
Публікацію зроблено
ida-a
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено
gamine
Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup.
Заголовок
Jamás lo conseguirÃa sin ti. Gracias por todo.
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Іспанська
Jamás lo conseguirÃa sin ti. Gracias por todo.
Затверджено
guilon
- 9 Травня 2008 23:00
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Травня 2008 17:17
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Goncin: if you folowed the French translation, then the French is wrong. It should be "Jamás lo conseguirÃa sin ti".
9 Травня 2008 18:14
goncin
Кількість повідомлень: 3706
casper,
Actually, I had to look the Swedish text up to learn the right sense of "s'en sortir" here.