Käännös - Ranska-Espanja - Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoupTämänhetkinen tilanne Käännös
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup | | Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä gamine
Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup. |
|
| Jamás lo conseguirÃa sin ti. Gracias por todo. | | Kohdekieli: Espanja
Jamás lo conseguirÃa sin ti. Gracias por todo. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 9 Toukokuu 2008 23:00
Viimeinen viesti | | | | | 9 Toukokuu 2008 17:17 | | | Goncin: if you folowed the French translation, then the French is wrong. It should be "Jamás lo conseguirÃa sin ti". | | | 9 Toukokuu 2008 18:14 | | goncinViestien lukumäärä: 3706 | casper,
Actually, I had to look the Swedish text up to learn the right sense of "s'en sortir" here. |
|
|