Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Spanskt - Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktFransktSpanskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup
Tekstur
Framborið av ida-a
Uppruna mál: Franskt Umsett av gamine

Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup.

Heiti
Jamás lo conseguiría sin ti. Gracias por todo.
Umseting
Spanskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Spanskt

Jamás lo conseguiría sin ti. Gracias por todo.
Góðkent av guilon - 9 Mai 2008 23:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Mai 2008 17:17

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Goncin: if you folowed the French translation, then the French is wrong. It should be "Jamás lo conseguiría sin ti".

9 Mai 2008 18:14

goncin
Tal av boðum: 3706
casper,

Actually, I had to look the Swedish text up to learn the right sense of "s'en sortir" here.