Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Español - Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup
Texto
Propuesto por
ida-a
Idioma de origen: Francés Traducido por
gamine
Je ne pourrais jamais m'en sortir sans toi. Merci beaucoup.
Título
Jamás lo conseguirÃa sin ti. Gracias por todo.
Traducción
Español
Traducido por
goncin
Idioma de destino: Español
Jamás lo conseguirÃa sin ti. Gracias por todo.
Última validación o corrección por
guilon
- 9 Mayo 2008 23:00
Último mensaje
Autor
Mensaje
9 Mayo 2008 17:17
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Goncin: if you folowed the French translation, then the French is wrong. It should be "Jamás lo conseguirÃa sin ti".
9 Mayo 2008 18:14
goncin
Cantidad de envíos: 3706
casper,
Actually, I had to look the Swedish text up to learn the right sense of "s'en sortir" here.