Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - oraya gelsem misafir edermisin
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
oraya gelsem misafir edermisin
Tekst
Wprowadzone przez
ozlukos
Język źródłowy: Turecki
oraya gelsem misafir edermisin
Tytuł
If I come there, will you put me up?
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
buketnur
Język docelowy: Angielski
If I come there, will you put me up?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 4 Sierpień 2008 21:38
Ostatni Post
Autor
Post
2 Sierpień 2008 19:42
lilian canale
Liczba postów: 14972
What do you mean by "put me up"?
encourage, cheer me up?
3 Sierpień 2008 09:39
buketnur
Liczba postów: 266
will you put me up as a guest?
3 Sierpień 2008 14:23
lilian canale
Liczba postów: 14972
OK, I'll set a poll.
4 Sierpień 2008 06:13
Taino
Liczba postów: 60
I suggest using: "will you host me" or "will you be my host"...
Cheers!
TaÃno