Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Holenderski - cisco

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiHolenderski

Tytuł
cisco
Tekst
Wprowadzone przez vlatino
Język źródłowy: Angielski

In Training and Events who must a customer contact to register for an exam?
Uwagi na temat tłumaczenia
in het nederlands

Tytuł
Cisco
Tłumaczenie
Holenderski

Tłumaczone przez conalanya
Język docelowy: Holenderski

In Training en Uitvoering: met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen te registreren?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 28 Sierpień 2008 09:49





Ostatni Post

Autor
Post

18 Sierpień 2008 11:33

Lein
Liczba postów: 3389
hallo conalanya,

Events is niet precies Uitvoering...
Evenement misschien?

21 Sierpień 2008 10:42

Lein
Liczba postów: 3389
Wat vind jij, conalanya?

27 Sierpień 2008 00:59

jollyo
Liczba postów: 330
Event:
uitvoering
gebeurtenis / evenement

'contacteren'??
Een vervelend Anglicisme in onze taal. Liever gewoon 'contact opnemen'.

Mijn suggestie:
'Met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen in te schrijven?'


27 Sierpień 2008 08:51

conalanya
Liczba postów: 5
Officieel is Event een Gebeurtenis..maar in deze context is het beter om uitvoering te gebruiken

27 Sierpień 2008 15:03

Lein
Liczba postów: 3389
Ik ben het geloof ik wel met je eens wat betreft 'event'.
Wat vind je van Jollyo's suggestie voor de laatste zin? Ik vind hem beter klinken in het Nederlands, hoewel de jouwe niet echt fout is.

27 Sierpień 2008 16:25

Cristalclear
Liczba postów: 24
Voor training en evenement wie moet een klant contacteren om zich voor een examen aan te melden?

27 Sierpień 2008 18:04

AspieBrain
Liczba postów: 212
The word "wie" does not need a capital W. For the rest the translation is very good.

27 Sierpień 2008 19:21

conalanya
Liczba postów: 5
Ik denk dat je beiden kunt gebruiken...kijk zelf welk jij beter vind klinken.