Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Néerlandais - cisco

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisNéerlandais

Titre
cisco
Texte
Proposé par vlatino
Langue de départ: Anglais

In Training and Events who must a customer contact to register for an exam?
Commentaires pour la traduction
in het nederlands

Titre
Cisco
Traduction
Néerlandais

Traduit par conalanya
Langue d'arrivée: Néerlandais

In Training en Uitvoering: met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen te registreren?
Dernière édition ou validation par Lein - 28 Août 2008 09:49





Derniers messages

Auteur
Message

18 Août 2008 11:33

Lein
Nombre de messages: 3389
hallo conalanya,

Events is niet precies Uitvoering...
Evenement misschien?

21 Août 2008 10:42

Lein
Nombre de messages: 3389
Wat vind jij, conalanya?

27 Août 2008 00:59

jollyo
Nombre de messages: 330
Event:
uitvoering
gebeurtenis / evenement

'contacteren'??
Een vervelend Anglicisme in onze taal. Liever gewoon 'contact opnemen'.

Mijn suggestie:
'Met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen in te schrijven?'


27 Août 2008 08:51

conalanya
Nombre de messages: 5
Officieel is Event een Gebeurtenis..maar in deze context is het beter om uitvoering te gebruiken

27 Août 2008 15:03

Lein
Nombre de messages: 3389
Ik ben het geloof ik wel met je eens wat betreft 'event'.
Wat vind je van Jollyo's suggestie voor de laatste zin? Ik vind hem beter klinken in het Nederlands, hoewel de jouwe niet echt fout is.

27 Août 2008 16:25

Cristalclear
Nombre de messages: 24
Voor training en evenement wie moet een klant contacteren om zich voor een examen aan te melden?

27 Août 2008 18:04

AspieBrain
Nombre de messages: 212
The word "wie" does not need a capital W. For the rest the translation is very good.

27 Août 2008 19:21

conalanya
Nombre de messages: 5
Ik denk dat je beiden kunt gebruiken...kijk zelf welk jij beter vind klinken.