Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-네덜란드어 - cisco

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어네덜란드어

제목
cisco
본문
vlatino에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

In Training and Events who must a customer contact to register for an exam?
이 번역물에 관한 주의사항
in het nederlands

제목
Cisco
번역
네덜란드어

conalanya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

In Training en Uitvoering: met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen te registreren?
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 28일 09:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 18일 11:33

Lein
게시물 갯수: 3389
hallo conalanya,

Events is niet precies Uitvoering...
Evenement misschien?

2008년 8월 21일 10:42

Lein
게시물 갯수: 3389
Wat vind jij, conalanya?

2008년 8월 27일 00:59

jollyo
게시물 갯수: 330
Event:
uitvoering
gebeurtenis / evenement

'contacteren'??
Een vervelend Anglicisme in onze taal. Liever gewoon 'contact opnemen'.

Mijn suggestie:
'Met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen in te schrijven?'


2008년 8월 27일 08:51

conalanya
게시물 갯수: 5
Officieel is Event een Gebeurtenis..maar in deze context is het beter om uitvoering te gebruiken

2008년 8월 27일 15:03

Lein
게시물 갯수: 3389
Ik ben het geloof ik wel met je eens wat betreft 'event'.
Wat vind je van Jollyo's suggestie voor de laatste zin? Ik vind hem beter klinken in het Nederlands, hoewel de jouwe niet echt fout is.

2008년 8월 27일 16:25

Cristalclear
게시물 갯수: 24
Voor training en evenement wie moet een klant contacteren om zich voor een examen aan te melden?

2008년 8월 27일 18:04

AspieBrain
게시물 갯수: 212
The word "wie" does not need a capital W. For the rest the translation is very good.

2008년 8월 27일 19:21

conalanya
게시물 갯수: 5
Ik denk dat je beiden kunt gebruiken...kijk zelf welk jij beter vind klinken.