Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Hollendskt - cisco

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHollendskt

Heiti
cisco
Tekstur
Framborið av vlatino
Uppruna mál: Enskt

In Training and Events who must a customer contact to register for an exam?
Viðmerking um umsetingina
in het nederlands

Heiti
Cisco
Umseting
Hollendskt

Umsett av conalanya
Ynskt mál: Hollendskt

In Training en Uitvoering: met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen te registreren?
Góðkent av Lein - 28 August 2008 09:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 August 2008 11:33

Lein
Tal av boðum: 3389
hallo conalanya,

Events is niet precies Uitvoering...
Evenement misschien?

21 August 2008 10:42

Lein
Tal av boðum: 3389
Wat vind jij, conalanya?

27 August 2008 00:59

jollyo
Tal av boðum: 330
Event:
uitvoering
gebeurtenis / evenement

'contacteren'??
Een vervelend Anglicisme in onze taal. Liever gewoon 'contact opnemen'.

Mijn suggestie:
'Met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen in te schrijven?'


27 August 2008 08:51

conalanya
Tal av boðum: 5
Officieel is Event een Gebeurtenis..maar in deze context is het beter om uitvoering te gebruiken

27 August 2008 15:03

Lein
Tal av boðum: 3389
Ik ben het geloof ik wel met je eens wat betreft 'event'.
Wat vind je van Jollyo's suggestie voor de laatste zin? Ik vind hem beter klinken in het Nederlands, hoewel de jouwe niet echt fout is.

27 August 2008 16:25

Cristalclear
Tal av boðum: 24
Voor training en evenement wie moet een klant contacteren om zich voor een examen aan te melden?

27 August 2008 18:04

AspieBrain
Tal av boðum: 212
The word "wie" does not need a capital W. For the rest the translation is very good.

27 August 2008 19:21

conalanya
Tal av boðum: 5
Ik denk dat je beiden kunt gebruiken...kijk zelf welk jij beter vind klinken.