主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-荷兰语 - cisco
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
cisco
正文
提交
vlatino
源语言: 英语
In Training and Events who must a customer contact to register for an exam?
给这篇翻译加备注
in het nederlands
标题
Cisco
翻译
荷兰语
翻译
conalanya
目的语言: 荷兰语
In Training en Uitvoering: met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen te registreren?
由
Lein
认可或编辑 - 2008年 八月 28日 09:49
最近发帖
作者
帖子
2008年 八月 18日 11:33
Lein
文章总计: 3389
hallo conalanya,
Events is niet precies Uitvoering...
Evenement misschien?
2008年 八月 21日 10:42
Lein
文章总计: 3389
Wat vind jij, conalanya?
2008年 八月 27日 00:59
jollyo
文章总计: 330
Event:
uitvoering
gebeurtenis / evenement
'contacteren'??
Een vervelend Anglicisme in onze taal. Liever gewoon 'contact opnemen'.
Mijn suggestie:
'Met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen in te schrijven?'
2008年 八月 27日 08:51
conalanya
文章总计: 5
Officieel is Event een Gebeurtenis..maar in deze context is het beter om uitvoering te gebruiken
2008年 八月 27日 15:03
Lein
文章总计: 3389
Ik ben het geloof ik wel met je eens wat betreft 'event'.
Wat vind je van Jollyo's suggestie voor de laatste zin? Ik vind hem beter klinken in het Nederlands, hoewel de jouwe niet echt fout is.
2008年 八月 27日 16:25
Cristalclear
文章总计: 24
Voor training en evenement wie moet een klant contacteren om zich voor een examen aan te melden?
2008年 八月 27日 18:04
AspieBrain
文章总计: 212
The word "wie" does not need a capital W. For the rest the translation is very good.
2008年 八月 27日 19:21
conalanya
文章总计: 5
Ik denk dat je beiden kunt gebruiken...kijk zelf welk jij beter vind klinken.