Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-هولندي - cisco

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيهولندي

عنوان
cisco
نص
إقترحت من طرف vlatino
لغة مصدر: انجليزي

In Training and Events who must a customer contact to register for an exam?
ملاحظات حول الترجمة
in het nederlands

عنوان
Cisco
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف conalanya
لغة الهدف: هولندي

In Training en Uitvoering: met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen te registreren?
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 28 آب 2008 09:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 آب 2008 11:33

Lein
عدد الرسائل: 3389
hallo conalanya,

Events is niet precies Uitvoering...
Evenement misschien?

21 آب 2008 10:42

Lein
عدد الرسائل: 3389
Wat vind jij, conalanya?

27 آب 2008 00:59

jollyo
عدد الرسائل: 330
Event:
uitvoering
gebeurtenis / evenement

'contacteren'??
Een vervelend Anglicisme in onze taal. Liever gewoon 'contact opnemen'.

Mijn suggestie:
'Met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen in te schrijven?'


27 آب 2008 08:51

conalanya
عدد الرسائل: 5
Officieel is Event een Gebeurtenis..maar in deze context is het beter om uitvoering te gebruiken

27 آب 2008 15:03

Lein
عدد الرسائل: 3389
Ik ben het geloof ik wel met je eens wat betreft 'event'.
Wat vind je van Jollyo's suggestie voor de laatste zin? Ik vind hem beter klinken in het Nederlands, hoewel de jouwe niet echt fout is.

27 آب 2008 16:25

Cristalclear
عدد الرسائل: 24
Voor training en evenement wie moet een klant contacteren om zich voor een examen aan te melden?

27 آب 2008 18:04

AspieBrain
عدد الرسائل: 212
The word "wie" does not need a capital W. For the rest the translation is very good.

27 آب 2008 19:21

conalanya
عدد الرسائل: 5
Ik denk dat je beiden kunt gebruiken...kijk zelf welk jij beter vind klinken.