Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Niederländisch - cisco

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischNiederländisch

Titel
cisco
Text
Übermittelt von vlatino
Herkunftssprache: Englisch

In Training and Events who must a customer contact to register for an exam?
Bemerkungen zur Übersetzung
in het nederlands

Titel
Cisco
Übersetzung
Niederländisch

Übersetzt von conalanya
Zielsprache: Niederländisch

In Training en Uitvoering: met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen te registreren?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 28 August 2008 09:49





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 August 2008 11:33

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
hallo conalanya,

Events is niet precies Uitvoering...
Evenement misschien?

21 August 2008 10:42

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Wat vind jij, conalanya?

27 August 2008 00:59

jollyo
Anzahl der Beiträge: 330
Event:
uitvoering
gebeurtenis / evenement

'contacteren'??
Een vervelend Anglicisme in onze taal. Liever gewoon 'contact opnemen'.

Mijn suggestie:
'Met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen in te schrijven?'


27 August 2008 08:51

conalanya
Anzahl der Beiträge: 5
Officieel is Event een Gebeurtenis..maar in deze context is het beter om uitvoering te gebruiken

27 August 2008 15:03

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Ik ben het geloof ik wel met je eens wat betreft 'event'.
Wat vind je van Jollyo's suggestie voor de laatste zin? Ik vind hem beter klinken in het Nederlands, hoewel de jouwe niet echt fout is.

27 August 2008 16:25

Cristalclear
Anzahl der Beiträge: 24
Voor training en evenement wie moet een klant contacteren om zich voor een examen aan te melden?

27 August 2008 18:04

AspieBrain
Anzahl der Beiträge: 212
The word "wie" does not need a capital W. For the rest the translation is very good.

27 August 2008 19:21

conalanya
Anzahl der Beiträge: 5
Ik denk dat je beiden kunt gebruiken...kijk zelf welk jij beter vind klinken.