Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Olandese - cisco

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseOlandese

Titolo
cisco
Testo
Aggiunto da vlatino
Lingua originale: Inglese

In Training and Events who must a customer contact to register for an exam?
Note sulla traduzione
in het nederlands

Titolo
Cisco
Traduzione
Olandese

Tradotto da conalanya
Lingua di destinazione: Olandese

In Training en Uitvoering: met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen te registreren?
Ultima convalida o modifica di Lein - 28 Agosto 2008 09:49





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Agosto 2008 11:33

Lein
Numero di messaggi: 3389
hallo conalanya,

Events is niet precies Uitvoering...
Evenement misschien?

21 Agosto 2008 10:42

Lein
Numero di messaggi: 3389
Wat vind jij, conalanya?

27 Agosto 2008 00:59

jollyo
Numero di messaggi: 330
Event:
uitvoering
gebeurtenis / evenement

'contacteren'??
Een vervelend Anglicisme in onze taal. Liever gewoon 'contact opnemen'.

Mijn suggestie:
'Met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen in te schrijven?'


27 Agosto 2008 08:51

conalanya
Numero di messaggi: 5
Officieel is Event een Gebeurtenis..maar in deze context is het beter om uitvoering te gebruiken

27 Agosto 2008 15:03

Lein
Numero di messaggi: 3389
Ik ben het geloof ik wel met je eens wat betreft 'event'.
Wat vind je van Jollyo's suggestie voor de laatste zin? Ik vind hem beter klinken in het Nederlands, hoewel de jouwe niet echt fout is.

27 Agosto 2008 16:25

Cristalclear
Numero di messaggi: 24
Voor training en evenement wie moet een klant contacteren om zich voor een examen aan te melden?

27 Agosto 2008 18:04

AspieBrain
Numero di messaggi: 212
The word "wie" does not need a capital W. For the rest the translation is very good.

27 Agosto 2008 19:21

conalanya
Numero di messaggi: 5
Ik denk dat je beiden kunt gebruiken...kijk zelf welk jij beter vind klinken.