Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ολλανδικά - cisco

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΟλλανδικά

τίτλος
cisco
Κείμενο
Υποβλήθηκε από vlatino
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

In Training and Events who must a customer contact to register for an exam?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
in het nederlands

τίτλος
Cisco
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από conalanya
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

In Training en Uitvoering: met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen te registreren?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 28 Αύγουστος 2008 09:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Αύγουστος 2008 11:33

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
hallo conalanya,

Events is niet precies Uitvoering...
Evenement misschien?

21 Αύγουστος 2008 10:42

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Wat vind jij, conalanya?

27 Αύγουστος 2008 00:59

jollyo
Αριθμός μηνυμάτων: 330
Event:
uitvoering
gebeurtenis / evenement

'contacteren'??
Een vervelend Anglicisme in onze taal. Liever gewoon 'contact opnemen'.

Mijn suggestie:
'Met wie moet een klant contact opnemen om zich voor een examen in te schrijven?'


27 Αύγουστος 2008 08:51

conalanya
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Officieel is Event een Gebeurtenis..maar in deze context is het beter om uitvoering te gebruiken

27 Αύγουστος 2008 15:03

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Ik ben het geloof ik wel met je eens wat betreft 'event'.
Wat vind je van Jollyo's suggestie voor de laatste zin? Ik vind hem beter klinken in het Nederlands, hoewel de jouwe niet echt fout is.

27 Αύγουστος 2008 16:25

Cristalclear
Αριθμός μηνυμάτων: 24
Voor training en evenement wie moet een klant contacteren om zich voor een examen aan te melden?

27 Αύγουστος 2008 18:04

AspieBrain
Αριθμός μηνυμάτων: 212
The word "wie" does not need a capital W. For the rest the translation is very good.

27 Αύγουστος 2008 19:21

conalanya
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Ik denk dat je beiden kunt gebruiken...kijk zelf welk jij beter vind klinken.