Tłumaczenie - Turecki-Arabski - benim adim ...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Pieśn/piósenka - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Turecki
benim adim Gel otur yanýma derdimi dinle Caným |
|
| | TłumaczenieArabski Tłumaczone przez doode | Język docelowy: Arabski
انا اسمي ... تعال اجلس بجانبي و اسمع مشكلتي يا عزيزي |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez jaq84 - 4 Maj 2009 07:04
Ostatni Post | | | | | 3 Maj 2009 08:11 | | | Does it say:
"My name is Adam Rawhi, come set by my side and listen to my problem". CC: 44hazal44 | | | 3 Maj 2009 21:40 | | | There's no name in the Turkish version, neither abbreviation. It's: ''My name is ... come sit by my side and listen to my problem, my dear''.  |
|
|